Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة الاحتكاك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حالة الاحتكاك

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Report al I i ncidents of contact to the conn.
    ابلغوا كل حالات الاحتكاك معها الي القيادة
  • That ship's in contact. 20 miles-- Grid on contact.
    ثمّة قوّات في حالات احتكاك 20ميلاً شمال غرب مواقعنا
  • During the reporting period, no significant violations of the ceasefire have occurred, notwithstanding the recent instances of friction in the Temporary Security Zone.
    ولم تقع انتهاكات تذكر لوقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم حالات الاحتكاك الأخيرة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
  • This respect amongst the different cultures and creeds must encourage the reduction of frictions that could inspire violence and terror.
    ويجب أن يشجع هذا الاحترام المتبادل بين مختلف الثقافات والمعتقدات على الحد من حالات الاحتكاك السلبي التي يمكن أن تثير العنف والإرهاب.
  • The total number of suspected militia sightings for the period was below 30, while there were only nine contacts between suspected militias and the peacekeeping force.
    والعدد الإجمالي لمرات ظهور من يشتبه في انتمائهم للميليشيات لم يصل إلى 30 مرة، في حين أن حالات الاحتكاك بين مَن يشتبه في انتمائهم للميليشيات وقوة حفظ السلام لم تزد على 9 حالات.
  • • Slightly more ambitiously, develop procedures for arbitration when frictions develop between countries on tax questions;
    • وضع إجراءات للتحكيم في حالة حدوث احتكاكات بين البلدان بشأن القضايا الضريبية، وهو دور ينم عن قدر أكبر من الطموح؛
  • In that regard, the Government should realize that confinement of rescued victims of sex-trafficking and those seriously affected with HIV/AIDS in “quarantine-like” residential facilities, as contemplated in its national plan of action against trafficking in children and their commercial sexual exploitation, was contrary to human rights standards and was medically unnecessary, since AIDS victims were not contagious on normal personal contact.
    وفي ذلك الخصوص، على الحكومة أن تدرك أن عزل الضحايا الاتجار الجنسي المنقذين وأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ”مرافق سكنية أشبه بالمحاجر الصحية“، كما هو مزمع في خطتها الوطنية للعمل ضد الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، يتعارض مع معايير حقوق الإنسان وغير ضروري طبيا، بما أن ضحايا الإيدز لا يسببون العدوى في حال الاحتكاك الشخصي العادي.
  • Mr. Lavalle-Valdés (Guatemala) said that, long before the horrific terrorist attacks of 11 September 2001, his Government had stressed the need for closer international cooperation in the fight against terrorism, which could create frictions between States and thus threaten international peace and security.
    السيد لافال فلديز (غواتيمالا): ذكر أنه قبل وقت طويل من وقوع الهجمات الإرهابية المروعة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 كانت حكومته تؤكد الحاجة إلى توثيق التعاون الدولي في الحرب ضد الإرهاب مما يمكن أن يخلق حالات احتكاك بين الدول ومن ثم يهدد السلم والأمن الدوليين.
  • Here, I wish to convey to the Assembly that we are concerned by the unconstructive cultural friction that the world is witnessing, which causes severe divergence in opinion and action; this in turn inflames public emotions and increases the nature and severity of the polarization and confrontation between the followers of different cultures and creeds. This matter must not be ignored.
    وفي هذا الصدد، أود أن أنقل إلى الجمعية العامة الموقرة عدم ارتياحنا بشكل عام إزاء حالة الاحتكاك الثقافي غير البناء التي نرى أن العالم يمر بها حاليا، والتي ينتج عنها شطط بالغ في الآراء والتصرفات بشكل يؤجج مشاعر العامة والشعوب ويرفع من درجة حرارة المواجهة وحدة الاستقطاب بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهو ما لم يعد يحتمل التجاهل.
  • They have also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm and prevent a recurrence of recent events.
    واتفقا أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة فورية لإنهاء المواجهة الحالية، وإزالة مواطن الاحتكاك، وكفالة إنهاء العنف والتحريض، والمحافظة على الهدوء والحيلولة دون تكرار الأحداث الأخيرة.